Noorse literatuur doet het goed in Nederland – en in de rest van de wereld. Boeken van auteurs Karl Ove Knausgård en Jo Nesbø zijn overal bestsellers. Jon Fosse won in 2023 de Nobelprijs voor Literatuur.
Maar was dat altijd al zo? Welke Noorse auteurs doen het hier goed, en waarom? Hebben wij dezelfde smaak als bijvoorbeeld onze ooster- of zuiderburen? Hoe komt een Noorse auteur eigenlijk bij een Nederlandse uitgever terecht? Wat komt er allemaal bij kijken voordat een boek van bijvoorbeeld Herbjørg Wassmo bij jou op het nachtkastje ligt? En wat voor problemen kom je tegen als je uit het Noors in het Nederlands vertaalt? Hoe leg je begrippen als 17. mai, påskefjellet en dugnad uit aan Nederlandse lezers?
Deze en nog veel meer vragen komen aan de orde in deze lezing over de Noorse literatuur in Nederland.
Paula Stevens is literair vertaler Noors, maar heeft ook allerlei andere functies in het boekenvak vervuld, zoals scout voor diverse uitgeverijen, redacteur voor Scandinavische literatuur bij uitgeverij De Geus en literair agent bij Agentur Litteratur in Berlijn.
Daarnaast geeft ze vertaalworkshops en masterclasses, schrijft artikelen, houdt lezingen en organiseert literaire avonden.
In 2010 won ze de Amy van Marken Prijs voor haar gehele vertaaloeuvre, in 2017 kreeg ze samen met Edith Koenders de Europese Literatuurprijs voor de vertaling van Max, Mischa en het Tetoffensief van Johan Harstad. In 2024 ontving ze de Cultuurfonds Vertaalprijs Martinus Nijhoff voor haar gehele oeuvre.
De activiteiten georganiseerd in regio Zuid-Nederland vinden plaats in Boerderij Kattenbosch, Pastoor Hordijkstraat 5c, 5243 VV Rosmalen
(vanaf station Rosmalen 4 min. lopen). Zie ook: www.kattenbosch.nl
Aanvang: 14.00 uur – eindtijd: + 17.00 uur.
(zaal open vanaf 13.30 uur),
Entree: € 3,50 voor leden en € 7,00 voor niet-leden.
En uiteraard zijn er versgebakken Noorse wafels!